Leonid Tișkov – poet, doctor și ilustrator rus – câștigătorul concursului literar „Apă vie”;
Leonid Tișkov – Urechea; Leonid Tișkov – poet doctor și ilustrator rus, câștigătorul concursului literar „Apă vie”; poezie străină; Biblioteca proprie; fotografiile mele; traducerile mele; 22.11.2014; str. Covaci nr.19; restaurantul city grill; 23.11.2014; București; șoseaua Pantelimon 302; sectorul 2; traducere de Bot Eugen; publicat de Bot Eugen.
Simți noaptea cum cineva se târăște pe supra(fața) chipului tău e urechea ce s-a trezit și-și caută geamănul.
Ляг, отдохни и послушай что я скажу Я терпел, но сегодня я ухожу Я сказал: „Успокойся и рот закрой” Вот и все до свидания черт с тобой
Я на тебе как на войне А на войне, как на тебе, Но я устал, окончен бой Беру портвейн иду домой Окончен бой, зачах огонь И не осталось ничего А мы живем, а нам с тобою Повезло назло
Боль, это боль как ее ты не назови Это страх, там где страх место нет любви Я сказал: „Успокойся и рот закрой” Вот и все до свидания черт с тобой
Te-ntinde pe pat și ascultă-mă ce vreau să-ți spun. Eu am răbdat până acum. Dar astăzi eu voi pleca. Eu ți-am spus: „Li-niș-teș-te-te și închide gura”. Asta e tot. Hai pa. Și naiba fie cu tine.
Refren:
Iar eu-pe tine, ca pe un câmp de luptă, iar pe câmpul de luptă, ca pe tine. Dar eu am obosit. Lupta a luat sfârșit. Îmi iau sticla cu vin și mă duc acasă.
Lupta s-a sfârșit și focul s-a stins, și nu a mai rămas nimic altceva. Iar noi trăim. Iar nouă ne-a mers bine în toate parcă dinadins.
Durerea, durere rămâne, indiferent cum ai numi-o. Aceasta e frica. Acolo unde-și face loc frica, nu mai rămâne loc și pentru iubire. Eu ți-am spus: „Li-niș-teș-te-te și închide gura”. Asta e tot. Hai pa. Și naiba fie cu tine.
Ляг, отдохни и послушай что я скажу Я терпел, но сегодня я ухожу Я сказал: „Успокойся и рот закрой” Вот и все до свидания черт с тобой
Я на тебе как на войне А на войне, как на тебе, Но я устал, окончен бой Беру портвейн иду домой Окончен бой, зачах огонь И не осталось ничего А мы живем, а нам с тобою Повезло назло
Боль, это боль как ее ты не назови Это страх, там где страх место нет любви Я сказал: „Успокойся и рот закрой” Вот и все до свидания черт с тобой
Muzică; rock rusesc; Agata Kristi; Iar eu pe tine, ca pe un câmp de luptă; 1993; Moscova; Traducerile mele; Fotografiile mele; Chișinău; 28.03.2014; 18:43. publicat de Bot Eugen
Muzică; rock rusesc; Agata Kristi; Iar eu pe tine, ca pe un câmp de luptă; 1993; Moscova; Traducerile mele; Fotografiile mele; Chișinău; 28.03.2014; 18:44. publicat de Bot Eugen
Muzică; rock rusesc; Agata Kristi; Iar eu pe tine, ca pe un câmp de luptă; 1993; Moscova; Traducerile mele; Fotografiile mele; Chișinău; 28.03.2014; 18:45. publicat de Bot Eugen
Iar latră câinii gândului în mine Ş-icoane triste storc lacrimi de nisip… Cum s-ar dori tăcerea vărsată în revoltă: să fulgere privirea, să cadă piatră slova, mânia zbuciumată, crescută-n umilinţă, să-şi scuture privirea pe feţe speriate, vopsite cu ruşine, mascate cu dreptate… Deşert de mine şi de dânşii, a doua zi pustiu să trec, fără să-mi pese că învinşii cu ură şi cu teamă mă petrec.
născut la 5 iulie 1974,în oraşul Chişinău, pe teritoriul fostei URSS. Absolvent al Universităţii de Medicină şi Farmacie Iuliu Haţieganu din Cluj-Napoca (1997). Din 2003-în Bucureşti. Debut editorial în antologia ”Pulbere stelară” a Cenaclului literar ”Octavian Goga” (Cluj, 2002). O broşură cu versuri (“Pictat de ploi”), editată la tipografia Larzcolor din Chişinău (2008). Antologia de poezie Virtualia 9, Editura Pim, Iaşi, 14.10.2011; Din 9 martie 2008-membru poezie.ro. adresă de email: boteugen@rocketmail.com; botteugen74@gmail.com; telefon: 0771421455 Blog Personal : http://boteugen.wordpress.com https://boteugen74.wordpress.com